QUE??? Norsk og svensk ordliste i rubriklinjen här -----------------------------------------> lyft blicken ett hack upp!

*********************************************************************************************************

29 augusti 2011

Språkets irrfärder

Här i Norge diskuteras av och till att dagens ungar som nu växer upp inte kan skilja på de olika sje-ljuden, utan nu uttalar allt med samma "ljudsättning" i början av ordet. Det hörs alltså ingen skillnad på t ex kött och skött, och då kan det bli lite mycket fel ibland! Föjande lilla story är ett bra och alldeles sant exempel på detta:

Sonen jobbade ju som bekant på ett apotek på en galleria här innan han flyttade hemifrån, och efter avslutat pass gick han ibland inom på ett bageri och köpte med sig en särskild sorts bullar som vi alla gillade skarpt. Så en dag fanns dom inte, och han frågade den unga bönan som expiderade honom om dom var slut: 

"Nei" sa hon, vi har dem ikke lenger, for vi har skiftet skjede, skjønner du".

Det som är så himla kul med detta är att hon menade att dom hade bytt företagskedja
(-kjede), men för att hon uttalade sje-ljudet fel, så sa hon i princip; "vi har bytt slida, förstår du"! För skjede på norska betyder slida! Och det värsta var att hon själv inte fattade vad hon faktiskt sa! Sonen lyckades hålla sig för skratt tills han kom ut i bilen, med där satt han och garvade i flera minuter innan han klarade av att köra hem.

Hoppla hejsan som det kan bli.....

10 kommentarer:

  1. Hahaha .......där fick jag morgonens första garv. Tackar för det :-)

    SvaraRadera
  2. Haha, dom där sje-ljuden är det ett evigt gnatande om här hemma. Min norrman klickar ordentligt när han hör att ungdomarna inte ens hanterar sitt eget språk längre, och inte ens har vett att skämmas över det :)

    Han jobbar för övrigt med bloggar och hans vardag är fylld av fjortisarnas okunskap i norska. Kul! Men egentligen tror inte jag att den skrivna svenskan är bättre den heller...

    SvaraRadera
  3. Ja allt ska förenklas, till och med språket. Men det kan bli lite mycket av det goda... :D

    SvaraRadera
  4. hahaha. språktabbar är så roliga. :)

    SvaraRadera
  5. Ha ha! Vilken tavla. Nu vet jag definitivt vilket ord jag inte ska använda och uttala fel i Norge... Vissa saker bjuder man inte på ;-)

    SvaraRadera
  6. HEhe, jeg har overhørt nesten akkurat det samme, jeg var på en sykkelbutikk, og der kom det inn en ung mann som ville ha sjederens (han skulle nok ha kjederens, ja), jenta som ekspederte ble utrolig lattermild, men greide å si med tilkjempet alvor: skal det være mekanisk eller kjemisk?

    SvaraRadera
  7. En sådan händelse om dagen, med ett riktigt gapskratt, e guld värt !
    Känner faktiskt ett antal "surhögar" som skulle behöva det!
    ;)

    SvaraRadera
  8. Hahaha! Ibland blir det för underbart kul när man slarvar med språket! :D

    SvaraRadera
  9. :-) Ja det gäller att både hålla tungan rätt i mun och i rätt mun. (som min mormor sa)

    SvaraRadera
  10. Det där med språken och deras kringelkrångel kan ställa till det ibland ;)

    SvaraRadera

Ja, och...?