QUE??? Norsk og svensk ordliste i rubriklinjen här -----------------------------------------> lyft blicken ett hack upp!

*********************************************************************************************************

16 oktober 2009

Kuliga ord

Knaada skriver ibland om Lillemans språktalanger; och vem kommer inte ihåg alla skojiga och omöjliga ord ens avkomma har klämt ur sej? Vissa av dom är ju många gånger också mycket svårare än det riktiga ordet, tycker jag. Sen är det ju lustigt att orden lever kvar, och till dels fortfarande används, men då bara inom familjen. Här kommer några exempel på vad Sonen sa som liten:

Fornschless - cornflakes
Blan - banan
Dult - agurk (jepp; på norska så!)
Jåttert - yoghurt
Döfe - brødskive (macka)
Vikepliktsfisk - stekt, panerad torsk (hade samma form som en "lämna-företräde-skylt")
Pøssle - pølse (korv)

Själv sa jag "appeljemina" till apelsin, var jag nu fick det ifrån.....

11 kommentarer:

  1. Haha, ja visst är det roligt hur man/dom gör det krångligare än det faktiskt är.

    Några av mina egna var Bammsatuga - Dammsuga, Gabberob - Garderob och Palltan - På altanen.

    SvaraRadera
  2. Theo sa
    Ajitarr om gitarr
    =)

    SvaraRadera
  3. Uppfinningsrikt, fast det var fasligt vilka svåra ord. Här hemma sa ena sonen "dåcha" om traktor. Var i all världen fick han det ifrån, kan man undra.

    SvaraRadera
  4. Fniss! Min son sa:
    plaplaply om paraply.
    pom pitt om pommes frites
    (liiite pinsamt när han skrek "jag vill ha pompitt!!" på stan...)
    Själv sa jag "kå" om mjölk, ända upp till mellanstadiet...

    SvaraRadera
  5. min dotter säger nu tytte om nappen, traka= traktor och de nya mommä är mormor, tro vi!

    SvaraRadera
  6. Min flicka säger taktus istället för kaktus. Förr sade hon Chetshup istället för ketchup. Ungar är kuliga!

    SvaraRadera
  7. Kul att se hur andra barn svänger till det! Äldsta fröken sade brandkorven i stället för brandkåren och marmemull i stället för marmelad!

    SvaraRadera
  8. Det är så coolt med barnspråk. Tilda sa Mökschå till smörgås och Kinesiskt kejsarsnitt till Siamesiska tvillingar.

    SvaraRadera
  9. Är du i Berlin nu?
    Är det tyskan som inspirerar kanske?

    SvaraRadera
  10. Hihihi! Sonen hade stora problem som liten att skilja mellan backspegel (på bilen) och hackspett...
    När dom lekte doktor kunde man ha två slag sjukdomar, Blodskinka eller Mjölkskada. Så lite Svininfluensa är inget som skrämmer mej..!
    Hoppas allt är bra i Berlin!

    SvaraRadera
  11. Min stackars son får fortfarande höra att han sa "sjöpupp" om ketchup...
    Den andre sonen tyckte att "såpleblobler" var lättare att säga än såpebobler.

    SvaraRadera

Ja, och...?